1/17 今日の言葉。
日めくりカレンダー
翻訳初心者による翻訳チャレンジ!
【選択を避ける】
どちらの方が孤独か。
自分の世界で生きていて、誰も愛さない。
もしくは、
1人の人を愛しているけれど、ずっと距離が縮まらない。
忌选择って、どう翻訳したら良いのだろうか。
忌妒:嫉妬する。
忌烟:禁煙する。
などは、よく目に耳にしてきたけれど
選択を避ける。よりも、もっと良い訳があるように思う。
翻訳って、双方の言語の語彙力が豊富でないと的確には訳せないように感じる。
もっと語彙の引き出しを肥やさねば。
ちなみに
私は前者の方が孤独なのではないかと思う。
前者が周りから愛されていないとしよう。
愛されないし、愛さない。
それは孤独なのではないかと思う。
しかし、需要と供給が成り立っていると考えるのであれば、それは孤独ではないよね。
前者が周りから愛されているとしよう。
愛されているのに、愛さない。
周りが見えてないように思う。
そういう生き方もあるとは思うが、寂しくて悲しいように思う。
需要と供給が成り立っていないと孤独なのではないかと思う。
難しい問題だね。
後者も孤独だと思う。
でも愛する人がいるのは凄く心の支えになると思うから、その点では孤独さが少し低くなるように感じる。
しかし、届かぬ愛…。
それでも良いと思うなら孤独ではないと思うけれど、進展を望んでいるのなら孤独かもしれない。
愛と孤独の関係性って、マズローの欲求にも関係している気がする。
愛の欲求が満たされていないと孤独感を感じるのだろう。
自分のことを愛してくれている人を自分は愛せているだろうか。
そんなことを思った、お昼時。
今日は何食べようかな〜(*´ω`*)